kyosuke

kyosukeさん

kyosukeさん

安全面 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

職場で、同僚に「安全面で言えばむしろ手順を減らした方が良いでしょう」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/21 00:00

回答

・Safety aspect
・Safety perspective
・Security standpoint

From a safety aspect, it might be better to reduce the steps instead.
安全面から考えると、むしろ手順を減らした方が良いかもしれません。

「Safety aspect」は「安全面」という意味で、主に製品、サービス、作業手順などの安全性に焦点を当てた観点や要素を指します。例えば、新しい機械の開発、新たなプロジェクトの立案、旅行計画の作成など、その活動が安全であることを確認したり、リスクを評価したりする際に使われます。また、この言葉は「安全に関する問題」や「安全性への考慮」を指す場合もあります。

From a safety perspective, it might be better to actually reduce the number of steps.
安全面から考えると、むしろ手順を減らした方が良いかもしれません。

From a security standpoint, it might be better to reduce the steps.
安全面から見ると、手順を減らす方が良いかもしれません。

Safety perspectiveは、物理的または感情的な危険やリスクからの保護を指す一方で、Security standpointは通常、防衛、保護、または情報の保全に関連するシチュエーションを指します。例えば、建設現場での労働者の安全性を考慮する際にはsafety perspectiveを使用します。一方、コンピューターネットワークの脆弱性を評価する際にはsecurity standpointを使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 09:45

回答

・safety perspective
・safety aspect

safety perspective
安全面

safety は「安全」や「安全性」などの意味を表す名詞になります。また、perspective は「視点」「見方」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「見解」「意見」という意味で使われることもあります。

About the safety perspective, we should reduce the number of processes.
(安全面で言えばむしろ手順を減らした方が良いでしょう。)

safety aspect
安全面

aspect は「面」「側面」などの意味を表す名詞ですが、「表情」「顔つき」といった意味でも使われます。

We have to give the first priority safety aspect.
(安全面を最優先しなければならない。)

0 248
役に立った
PV248
シェア
ツイート