Natasha

Natashaさん

2023/08/28 10:00

くるぶし を英語で教えて!

流行の説明をする時に「昔、くるぶしソックスが流行った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 407
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Ankle
・Joint between foot and leg
・Instep

Back in the day, ankle socks were in style.
「昔、くるぶしが見える靴下が流行っていました。」

Ankleは人体の部位で、日本語で「足首」を指します。歩行や走行、跳躍など身体を動かす動作において重要な役割を果たします。使えるシチュエーションとしては、例えばスポーツ中に足首を捻挫した、靴が足首に合わない、足首のデザインが特徴的なアクセサリーやタトゥーを見つけたなど、身体の動きやファッション、トラブルに関連する状況で使うことが多いです。

Back in the day, ankle socks were all the rage.
「昔、くるぶしソックスが流行っていた。」

Back in the day, instep socks were in style.
昔、くるぶしソックスが流行っていました。

Joint between foot and legは、通常、足首(ankle)を指すために使われます。これは、足首が痛い、捻挫した、または予防のためにサポートが必要な場合など、医療や健康に関連したシチュエーションでよく使われます。一方、instepは足の甲の部分を指します。靴がきつい、靴擦れができた、またはタトゥーを入れたい場合などに使われます。これらの表現は、足の異なる部分を指すため、特定の状況や問題に応じて使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/28 20:41

回答

・ankle
・foot

「くるぶし」は英語では、上記のように表現することができます。

Remember? A long time ago, ankle socks were popular, right?
(覚えてる?昔、くるぶしソックスが流行ったよね。)

The feature of the culprit is that he has a tattoo on his left foot.
(犯人の特徴は、左くるぶしらへんにタトゥーがあることだ。)

※ちなみに foot の場合は「くるぶし」をピンポイントで表す言葉ではありませんが、「くるぶし」を含む(「くるぶし」から下の部分)部分を表す言葉ではあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV407
シェア
ポスト