KAORUTAKA

KAORUTAKAさん

2023/08/28 10:00

家族が遊びにくる を英語で教えて!

家族が旅行に来る時に、「家族が遊びにくる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 580
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・My family is coming over for a visit.
・My family is coming over to hang out.
・My family is dropping by for some fun.

My family is coming over for a visit.
「私の家族が遊びに来ます。」

このフレーズは、「私の家族が訪問に来る」という意味です。自分の家に直接来る家族を指す場合や、自分が住んでいる都市や国を訪れることも含まれます。使えるシチュエーションとしては、友人に週末の予定を聞かれた時や、なぜ忙しそうに見えるのかを説明するときなどに使えます。また、家族が近々来ることを伝えるのにも使えます。

I'm sorry, I can't go out tonight. My family is coming over to hang out.
ごめん、今夜は外出できないんだ。家族が遊びに来るんだよ。

My family is dropping by for some fun.
私の家族が遊びに来る予定です。

My family is coming over to hang outは一般的な表現で、家族が訪れて一緒に過ごす時間を指します。何をするかは特に決まっていないかもしれません。一方、My family is dropping by for some funはもう少しカジュアルな表現で、特定の楽しみのために家族が訪れることを意味します。ここでのfunはパーティーやゲームなど、具体的な楽しい活動を想像させます。Dropping byは一時的な訪問を示すので、この表現は訪問が計画的でないか、または予定よりも短いことを暗示するかもしれません。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 23:46

回答

・My family is coming to visit.
・My family is coming over.

1.My family is coming to visit.
直訳すると「私の家族が訪問しに来ます」になります。"come"は「来る」で、"visit"は「訪れる、訪問する」です。

例文:
My family is coming to visit next weekend. We're all looking forward to spending time together.
来週、家族が遊びに来る予定です。みんな一緒に過ごすことを楽しみにしています。

2.My family is coming over.
直訳すると「私の家族がやってきます」になります。"come over"は「こちらにやってくる、会いにくる」という意味です。

例文:
My family is coming over for a few days during the holidays.
休暇中、家族が数日間遊びに来ます。

役に立った
PV580
シェア
ポスト