YUU

YUUさん

2023/08/28 10:00

節約しないといけない を英語で教えて!

お金がないので、「節約しないといけない」と言いたいです。

0 410
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・We need to save money.
・We have to tighten our belts.
・We must make ends meet.

We need to save money because we're running low on funds.
資金が少なくなってきているので、私たちは節約しなければなりません。

「We need to save money」は、「我々はお金を節約する必要がある」という意味です。このフレーズは、家計簿を見て家庭の出費を抑える必要があるときや、会社でコスト削減を図るような状況で使われます。また、目標としている何かを達成するために、積極的にお金を貯める必要があるときにも使えます。ニュアンスとしては、経済的な制約や財政的な目標達成のための必要性を感じていることを示しています。

Due to the current financial situation, we all have to tighten our belts and cut back on unnecessary expenses.
現在の経済状況のため、私たちは皆、節約をしなければならないし、不必要な出費を削減しなければなりません。

We've been really tight on money lately, so we must make ends meet by cutting back on our expenses.
最近、お金が本当に厳しいので、出費を削って何とかやりくりしなければなりません。

We have to tighten our beltsは、経済的な困難に直面している時や、予算を削減しなければならない時に使われます。一方、We must make ends meetは、収入と支出がギリギリ合う状況を表現する時に使われます。前者は節約や予算削減の必要性を、後者は生計を立てるための困難さを強調します。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 22:13

回答

・I need to tighten my belt.
・I have to cut back on expenses.

1.I need to tighten my belt.
直訳すると「私はベルトを締める必要があります」になります。"tighten"は「きつくする」という意味です。"tighten one's belt"は「節約する」という意味です。

例文:
I need to tighten my belt this month because unexpected expenses came up.
今月は予期せぬ出費があったから、節約しないと。

2.I have to cut back on expenses.
直訳すると「支出を削減しなければならない」になります。"cut back on 〇〇"は「〇〇を削減する、減らす」という意味です。"expense"は「支出、費用」です。

例文:
I have to cut back on expenses to save more money for the future.
将来のためにもっとお金を貯めるために、支出を削減しなければなりません。

役に立った
PV410
シェア
ポスト