yutaT

yutaTさん

2023/08/28 10:00

いくら稼いでるの を英語で教えて!

友達が毎日働いているので、「いくら稼いでいるの」と言いたいです。

0 295
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・How much are you earning?
・What's your income?
・What's your annual take-home?

You're working every day, how much are you earning?
毎日働いてるね、いくら稼いでるの?

「How much are you earning?」は「あなたの収入はいくらですか?」という意味です。この質問は、直接的でプライバシーに関わる内容なので、親しい友人や家族、あるいは金融の専門家との会話など、相手との信頼関係が築かれている状況で使われます。また、就職活動の際に求職者が企業に対して質問する場合もあります。しかし、日本の文化では一般的には他人の収入を直接聞くことはタブーとされています。

Could you please tell me what's your income?
「あなたの収入はいくらですか、教えていただけますか?」

You're working all the time, man. What's your annual take-home?
「いつも働いているね、君の年収はいくらなの?」

「What's your income?」は一般的に年収全体を指すことが多く、給与だけでなく投資や不動産からの収入なども含みます。一方、「What's your annual take-home?」は年間の手取り収入を尋ねる表現で、税金や社会保険料などが引かれた後の実際に自由に使える金額を指します。したがって、人が具体的な生活費や予算を計画する際などには、「What's your annual take-home?」がよく使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 22:11

回答

・How much are you earning?
・What's your income like?

1.How much are you earning?
直訳すると「あなたはどれだけ稼いでいますか?」になります。"earning"は「収入、稼ぎ」を意味する名詞です。"How much"は「どれぐらい」と言う意味で数量を尋ねる時に使われる頻出表現です。

例文:
You've been working every day. How much are you earning now?
毎日働いてるね。今、いくら稼いでいるの?

2.What's your income like?
直訳すると「あなたの収入はどのようなものですか?」になります。"What is 〇〇 like?"は「〇〇はどんな感じですか?」で物事について詳しい情報を得たり、他の人の印象や経験を聞いたりするために使われる頻出表現です。

例文:
I'm curious about your job. What's your income like these days?
あなたの仕事について気になるんだ。最近、収入はどんな感じ?

役に立った
PV295
シェア
ポスト