M katakura さん
2022/09/23 11:00
病は気から を英語で教えて!
ほとんどの病気は、その人の気の持ち方一つで、悪くなったり、良くなったりするということを気は心と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・It's all in your head.
・Mind over matter.
・Health starts with the mind.
Most of the illnesses are all in your head, they can get worse or better depending on your mindset.
「ほとんどの病気は気の持ちよう一つで、悪くなったり、良くなったりする。すなわち、それは全てあなたの頭(心)の中にあるのです。」
「It's all in your head」とは、「それはあなたの頭の中だけで起こっていることだ」や「それはあなたが思い込んでいるだけだ」という意味の表現です。物事が実際には存在しないのに、自分だけがそう思い込んでいる状況や、恐怖、ストレス、心配など主観的な感情や思考によるものであることを指して使われることが多いです。
Most illnesses depend on a person's attitude. It's really mind over matter.
ほとんどの病気は、その人の気の持ち方によるものです。それはまさに「精神が物質を制す」ということです。
You know, most illnesses can get better or worse depending on someone's mindset. Health starts with the mind.
「ねえ、ほとんどの病気は、その人の気の持ち方によって悪くなったり良くなったりするんだよ。健康は心から始まるんだ。」
"Mind over matter"は、精神力が物理的な困難を超えられるという考え方を表す決まり文句で、困難な状況に直面している人への励ましや自己啓発のコンテクストでよく使われます。例えば、運動を通じて困難な挑戦を乗り越えるシチュエーションなど。
一方、"Health starts with the mind"は心の健康が全体の健康に大きな影響を与えるという考えを表し、健康やウェルネスの観点から使われます。例えば、瞑想、マインドフルネス、ポジティブな思考など、精神的健康を重視するシチュエーションで使われます。
回答
・care killed the cat
・fancy may kill or cure
「病は気から」は英語では care killed the cat や fancy may kill or cure などで表現することができると思います。
They say that care killed the cat, so I want to have as much fun as possible.
(病は気からと言うから、出来るだけ楽しく過ごしたい。)
I try not to worry too much because it is said that fancy may kill or cure.
(病は気からと言われるので、心配しすぎないようにしています。)
ご参考にしていただければ幸いです。