kawamoto saori

kawamoto saoriさん

kawamoto saoriさん

彼氏にフラれた を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

彼氏と別れたので、「彼氏にフラれた」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・My boyfriend dumped me.
・My boyfriend broke up with me.
・My boyfriend gave me the boot.

My boyfriend dumped me.
私は彼氏にフラれた。

「私の彼氏に振られた」という表現です。交際していたパートナーに別れを告げられた状況を指します。自分から別れを切り出したのではなく、相手から別れを告げられたというニュアンスが含まれています。落ち込んでいる、またはショックを受けている様子を友人や知人に伝える時などに使われます。

I'm feeling down because my boyfriend broke up with me.
彼氏に振られたから、気分が落ち込んでるんだ。

My boyfriend gave me the boot last night.
昨晩、彼氏にフラれた。

My boyfriend broke up with meは一般的な表現で、彼氏が一方的に別れを告げた事実を客観的に伝えます。対してMy boyfriend gave me the bootは口語表現で、日常的にはあまり使われません。これは別れられたことに対する怒りや皮肉、ユーモラスな感情を含んでいることが多いです。したがって、後者はより砕けた、軽い、またはユーモラスなコンテクストで使用されます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 15:59

回答

・I got dumped by my boyfriend.
・My boyfriend broke up with me.

1.I got dumped by my boyfriend.
直訳すると「私は彼氏に振られた」となります。"get dumbed by 〇〇"で「〇〇に振られる」です。ちなみに「〇〇を振る」と言いたい場合には"dumb 〇〇"となります。

例文:
I got dumped by my boyfriend yesterday.
昨日、彼氏に振られちゃった。

2.My boyfriend broke up with me.
直訳すると「私の彼氏は私と別れた」になります。"break up with 〇〇" は「〇〇と別れる、関係を終了する」という意味です。ちなみに"break"はbreak-broke-brokenと変化する不規則動詞です。

例文:
My boyfriend broke up with me last week.
先週、彼氏に別れを告げられちゃった。

0 200
役に立った
PV200
シェア
ツイート