minae

minaeさん

2023/08/28 10:00

詳しく説明してほしい を英語で教えて!

相手の言っていることがよく分からない時に「詳しく説明してほしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 940
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・I would like a detailed explanation.
・Could you please explain in more detail?
・Could you elaborate on that?

I'm not quite following you. Could you give me a detailed explanation?
「あなたの言っていることがよく分からない。詳しい説明をしてもらえますか?」

「I would like a detailed explanation.」は「詳しい説明がほしい」という意味です。相手に対して、とある話題や問題について深く理解するための具体的で詳細な説明を求めていることを示します。主に、自分が理解できていないことや、混乱していること、より深く理解したいと思っている事柄について使います。ビジネスシーンや学術的な状況でよく用いられます。

I'm sorry, I'm still a bit confused. Could you please explain in more detail?
ごめんなさい、まだ少し混乱しています。もっと詳しく説明していただけますか?

Could you elaborate on that?
「それについて詳しく説明していただけますか?」

「Could you please explain in more detail?」は、理解が難しい内容に対して相手に詳しい説明を求める時に使います。一方、「Could you elaborate on that?」は、既に提示された情報について更に詳細や具体的な情報を求める際に使用します。前者は一般的な会話で、後者はビジネスや学術的な状況でよく使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 23:49

回答

・Please explain in more detail.
・Can you provide more information?

Please explain in more detail.
直訳すると「もっと詳細に説明してください」となります。
" explain"は「説明する」、" in more detail"で「より詳細に」という意味です。

例文: I didn't quite catch that. Could you please explain in more detail?
ちょっと理解できませんでした。もっと詳しく説明していただけますか?

Can you provide more information?
直訳すると「もっと情報を提供してもらえますか?」となります。"provide"は「与える、提供する」という意味の動詞です。"information"は「情報」です。

例文:
I need a better understanding. Can you provide more information?
もっと理解したいのですが、もっと情報を提供していただけます?

役に立った
PV940
シェア
ポスト