kuu

kuuさん

kuuさん

前が見えない を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

車に乗っていて大雨が降って窓ガラスがよく見えないので、「前が見えない」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Can't see what's ahead.
・Can't see the future.
・Unable to envision what's next.

I can't see what's ahead because of the heavy rain.
「大雨のせいで前が見えない。」

「Can't see what's ahead.」は、「前方が見えない」という意味です。物理的な視界の問題だけでなく、未来の予測が立てられない、何が起こるかわからないという抽象的な状況にも使えます。例えば、霧や暗闇で前方が見えない時や、人生や仕事でどのような道を進むべきか決めかねている時などに使います。

Don't worry too much. Remember, we can't see the future.
あまり心配するなよ。覚えておいて、未来は誰にも分からないから。

I'm unable to envision what's next because of this heavy rain.
この激しい雨で前が見えないので、次に何が起こるか想像できません。

Can't see the futureは文字通り未来を予知することができないという一般的な表現です。特定の結果や出来事を予測できないときに使います。一方、Unable to envision what's nextはより具体的な状況で、次に何が起こるべきか、次に何をすべきかを想像するのが難しいときに使います。例えば、プロジェクトの次のステップやキャリアの次のステージなど、具体的なコンテキストで使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 19:19

回答

・I can't see in front of me.
・My visibility is poor ahead.

I can't see in front of me.
直訳すると「私の前を見ることができない」となります。"see"は「見る」、"in front of 〇〇"は「〇〇の前」という意味です。

例文:
I can't see in front of me because of the heavy rain.
大雨のせいで前が見えない。

My visibility is poor ahead.
直訳すると「前方の視界が悪い」となります・"visibility"は「視界、見えること」、"poor"は「貧弱な」、"ahead"は「前方に」を意味します。

例文: My visibility is poor ahead due to the heavy rainfall.
前方の視界が大雨のせいで悪い。

0 640
役に立った
PV640
シェア
ツイート