satou

satouさん

2023/08/28 10:00

充電したい を英語で教えて!

友達の家で、友達に「充電したい」と言いたいです。

0 318
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・I want to recharge.
・I need to charge up.
・I need to juice up my device.

I want to recharge my phone. Do you have a charger I could use?
「携帯を充電したいんだ。充電器を使わせてもらえる?」

「I want to recharge.」は「私はリチャージしたい」という意味で、体力や精神力を回復したい、エネルギーを補充したいというニュアンスを含んでいます。長時間の労働や勉強、ストレスなどからくる疲れを感じたときや、自分のベストを尽くすために一息つきたいときなどに使います。また、休暇を取りたい、リラックスしたいという意味でも使われます。

I've been working all day. I need to charge up.
一日中働いてきた。エネルギーを充電する必要がある。

Hey, do you mind if I juice up my device? I'm running low on battery.
「ねえ、デバイスを充電してもいい?バッテリーがもうすぐ切れるんだ。」

I need to charge upは汎用的な表現で、バッテリーが切れかけている電子機器(スマートフォン、ノートパソコンなど)を再充電する必要があるという意味でよく使われます。一方、I need to juice up my deviceは口語的な表現で、同じくデバイスのバッテリーを充電する必要があるときに使われますが、特に若者の間でよく使われる傾向があります。両方とも同じ意味ですが、後者はよりカジュアルな文脈で使われます。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 08:36

回答

・I want to charge battery
・Please let me charge

1.I want to charge battery.
「私は充電したい」

例文
I want to charge,so please lend me charger.
「私は充電したい。だから充電器を貸してください」

chargeは日本語でも電車の電子マネーをチャージする時に使ったりしますね。

lendは「貸す」という意味でlend 人で「人に貸す」となります。

want toと似た意味でwould like to がありますがwould like toの方が丁寧です。

2. Please let me charge.
「充電させてください」

例文
Please let me charge if there is no problem.
「もし問題ないなら充電させてください」

let 人 動詞で「人に〜させる」となります。
let me know「知らせる」はよく使うので覚えましょう。

役に立った
PV318
シェア
ポスト