TERU

TERUさん

TERUさん

魚くさい を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

魚が新鮮では無い時に「魚くさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Something smells fishy.
・There's something rotten in the state of Denmark.
・I smell a rat.

This fish doesn't smell fresh.
この魚は新鮮ではない匂いがします。

「Something smells fishy」は英語の慣用句で、「何か怪しい」「何かおかしい」という意味があります。直訳すると「何かが魚のような匂いがする」となりますが、実際には魚の臭いを指すわけではなく、状況や人物に対する疑念や不信感を表しています。例えば、誰かの言動が一貫していない、または事実と一致しない場合や、予想外の出来事が起こった場合などに使います。

I don't know exactly what it is, but there's something rotten in the state of Denmark here at the office.
何がおかしいのかはっきりとは分からないけど、会社に何かおかしなことが起きているような気がする。

This fish smells off.
この魚は臭いがします。

「There's something rotten in the state of Denmark」は、シェイクスピアの「ハムレット」からの引用で、何かが不正な状態、特に権力の乱用や腐敗を示唆しています。一方、「I smell a rat」は直訳すると「私はネズミの臭いを嗅ぐ」で、これは誰かが不正直であるか、何かがおかしい、不正なことが起こっているという疑念を意味します。前者は一般的に大規模な腐敗や不正を、後者は個々の行動や状況を指すことが多いです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 07:00

回答

・Not fresh
・fishy smell
・terrible

1. Not fresh
「新鮮でない」
魚臭いは魚が新鮮でない時に使うので「新鮮でない」事を表せばいいです。

freshは「新鮮な」という意味です。
日本語でも「フレッシュなメンバー」と言ったりするので分かりやすいかと思います。

例文
This fish is not fresh.
「この魚は新鮮ではない=この魚は魚くさい」

2.fishy smell
「魚くさい」

fishyはfish(魚)の形容詞で「魚のような」という意味があります。

smellは名詞で臭い、動詞で臭いがすると言う意味です。

例文
I can not eat this fish because it is fishy smell.
「魚くさいので私はこの魚を食べる事が出来ない。」

3.terrible
「ひどく臭い」

臭いのにも色々と度合いはあると思いますが酷い時に使える表現です。

The fish is terrible, so I can't eat it.
「その魚はひどく臭い。だから私はそれを食べる事が出来ない。」

0 216
役に立った
PV216
シェア
ツイート