horimotoさん
2023/08/28 10:00
どこにいるか分からない を英語で教えて!
道に迷った時に「どこにいるか分からない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Don't know where they are.
・Lost track of where they are.
・Have no clue where they are.
I don't know where we are.
私たちはどこにいるのか分からない。
「Don't know where they are.」は「彼らがどこにいるのか分からない」という意味です。友人や家族が自分の所在を知らないときや、物事が見つからないときにこのフレーズを使います。また、何かの位置情報を求められたときや、人や物を探しているとき、それが見つからない場合にも使えます。
I was so engrossed in my book that I lost track of where I was.
本に夢中になりすぎて、私はどこにいるのか見失ってしまいました。
I have no clue where they are.
全くどこにいるのか分からない。
Lost track of where they areは、一度はその場所を把握していたが、何らかの理由でそれを見失った状況を指します。たとえば、子供が公園で遊んでいて、一時的にその位置を見失ったときなどに使います。一方、Have no clue where they areは、そもそもその場所を全く知らない、または理解していない状況を示します。例えば、友人が未知の場所に行ってしまったときや、地図上の特定の場所を探しているが見つけられない場合などに使います。
回答
・I don't know where I am.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どこにいるか分からない」は英語で上記のように表現できます。
「I don’t know 疑問詞 主語 動詞」、こちらは間接疑問文という文法になります。
例文:
I am lost, so I don't know where I am.
(道に迷ってて、私、どこにいてるか分からないです)
* be動詞 lost 迷子になってる状態
(ex) I’m lost, so please pick me up.
(迷子なんですけど、迎えにきて!)
I don’t know where I am, so could you tell me the way to the station?
(ここがどこだかわからないので、駅までの道を教えてもらえませんか?)
*Could you tell me the way to 場所 〜への行き方を教えてくださいませんか?
(ex) Could you tell me the way to the library?
(図書館までの道を教えてもらえませんか?)
少しでも参考になれば嬉しいです!