mayuさん
2020/02/13 00:00
見てくれてるか分からない を英語で教えて!
好きな人の下駄箱に手紙を入れた時に「見てくれるかわからない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I can't tell if they're paying attention.
・I can't tell if they're actually taking notice.
I left a letter in their locker, but I can't tell if they're paying attention.
手紙を彼らのロッカーに入れたけど、見てくれるのかはわからない。
「I can't tell if they're paying attention」という表現は、相手が自分の言っていることを理解しているのか、注意を払っているのか確認できない、というニュアンスです。例えば、教師が生徒に教えている最中や、会議でプレゼンテーションをしているときなど、自分の話に相手が集中しているのかどうかを判断しきれない時に使う表現です。また、オンラインでの通信や電話など、視覚的なフィードバックが得られない状況でも使用されます。
I left a letter in their locker, but I can't tell if they're actually taking notice.
彼のロッカーに手紙を入れたけど、彼が実際にそれに気づいてくれるかわからない。
「I can't tell if they're paying attention」は特定の情報や指示、話などに対して相手が注意を払っているかどうかを示すのに使います。一方、「I can't tell if they're actually taking notice」はより深いレベルで理解や行動に反映されるような、認識や認識を確認するのに使います。例えば、何度も同じ事を言っても変化がない場合などに使います。
回答
・I don't know if he will look at it.
・I'm not sure that he will look at it.
「~かどうか」という表現は、以下の接続詞を使って表します。
if ~ / whether ~ ~かどうか
I don't know if he will look at it.
彼がそれを見るかどうかわからない。(見てくれてるか分からない)
また、以下のフレーズを使っても似た意味を表現できます。
I'm not sure that ~ that以下のことが確かでない。
Although I don't know if he will look at my letter, I put it on his shoe rack yesterday.
Although I'm not sure that he will look at my letter, I put it on his shoe rack yesterday.
見てくれてるかわからないけど、昨日好きな人の下駄箱に手紙を入れました。
重要表現なので、是非マスターしてください!!
★ネイティブキャンプのテキストの、Grammar Middle 36(文法・中級・36)で練習しましょう!!