Kurokawaさん
2022/12/19 10:00
価値が分からない を英語で教えて!
食べる機会もなく興味もないので、「世界三大珍味の価値が分からない」と言いたいです。
回答
・Don't know the value of
・Can't appreciate the worth.
・Fail to recognize the significance.
I don't know the value of the world's three greatest delicacies because I've never had the chance to try them and I'm not interested.
世界三大珍味の価値が分からない、なぜなら食べる機会がなく興味もないからだ。
「Don't know the value of」は直訳すると「~の価値を知らない」となります。この表現は、人々が自分が持っている何か(物、人、状況など)の価値を理解していない、または認識していない状況を指すのに使われます。このフレーズは、非難や批判の意味合いを含んでおり、相手が何かを無視したり、当然のように扱ったり、適切な評価をしなかったりする場合に使われます。例えば、「彼は健康の価値を知らない」は、彼が健康を大切にしない、または健康であることの重要性を理解していないことを示します。
I can't appreciate the worth of the world's three greatest delicacies since I've never had the opportunity to try them, and I'm not interested.
世界三大珍味の価値が分からない、なぜなら食べる機会もなく、興味もないからだ。
I fail to recognize the significance of the world's three great delicacies because I've never had the opportunity to try them and I'm not interested in them.
世界三大珍味の価値が分からない、と言いたいのは、それらを試す機会もなく興味もないからです。
Can't appreciate the worthは価値を理解または認識できないときに使われます。物事の重要性を見落とすだけでなく、その価値を適切に評価する能力も欠けていることを示します。一方、"Fail to recognize the significance"は物事の重要性や意味を見落とすときに使います。この表現は、人々が特定の事柄の重要性を認識できない、またはその重要性を理解するのに失敗したときに使用されます。両方とも似た意味ですが、前者は価値の評価に、後者は重要性の認識に焦点を当てています。
回答
・don't understand the value
・It's hard to share the common value
世界三大珍味の価値が分からない。
I don’t understand the value of the world's biggest delicacy.
delicacy=珍味、美味
value=価値
It's hard to share the common value of the world's biggest delicacy.
ex. 彼女の価値観が理解できないので離婚することにします。
I can't understand her values, so I'm going to divorce her
divorce=離婚する↔mary=結婚する