Hazukiさん
2023/08/28 10:00
ここ数年で一番 を英語で教えて!
記録破りな天気が続いているので、「ここ数年で一番暑い」と言いたいです。
回答
・The best in recent years
・The greatest in the last few years.
・The cream of the crop in recent years.
This is the hottest it's been in recent years.
これはここ数年で一番暑いです。
「the best in recent years」は「近年で最も優れた」という意味で、比較を行う際によく使われます。ある期間における最高の実績や品質を持つものを示すときに使用します。例えば、映画や音楽、スポーツのパフォーマンスなど、ある特定の時間内で最も素晴らしかったものを指す際に用いられます。
In my opinion, 'Parasite' is the greatest movie I've seen in the last few years.
「私の意見では、Parasiteはここ数年で見た中で最高の映画だよ。」
This heat is the cream of the crop in recent years.
これは近年で一番暑い天気です。
The greatest in the last few yearsとThe cream of the crop in recent yearsは両方とも最近の最高の何かを示していますが、使い方に微妙な違いがあります。The greatest in the last few yearsは比較的広範で一般的な表現で、特定の分野やカテゴリーに限らず使えます。一方、The cream of the crop in recent yearsはより具体的で、特定のグループやセットから最高のものを選び出すときによく使われます。また、「最高の一部」という意味合いも含まれるため、選ばれたものが本当に特別であることを強調します。
回答
・It is the 最上級 day in the past few years.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ここ数年で一番」は英語で下記のように表現することができます。
It is the 最上級 day in the past few years.
* in the past few years ここ数年で
例文:
It is the hottest day in the past few years.
(ここ数年で一番暑いわー)
It is the happiest day in the past few years.
(これは過去数年で最も幸せな日です)
This vacation has been the most relaxing one in the past few years.
(この休暇は過去数年間で最もリラックスできるものでした。)
That was the most exciting match I've watched in the past few years.
(それは過去数年間で最も興奮した試合でした。)
It's the most peaceful night we've had in the past few years.
(これは過去数年間で最も平和な夜です。)
少しでも参考になれば嬉しいです!