Hikariさん
2023/08/08 12:00
ここ数年 を英語で教えて!
「ここ数年は落ち着いて生活できている」という時に使う「ここ数年」は英語でなんというのですか?
回答
・In the past few years
・Over the last few years
・In recent years
I've been able to live a peaceful life in the past few years.
「ここ数年、私は平穏な生活を送ることができています。」
「In the past few years」は「過去数年間で」や「ここ数年で」という意味を持つ英語のフレーズです。直近の過去を指し、特定の期間を明示せずぼんやりと過去を示す表現です。具体的な年数は指定されていませんが、一般的には2~5年程度を指すことが多いです。このフレーズは、何かの変化やトレンド、進行中の事象を説明するときなど、さまざまなシチュエーションで使えます。例えば、「In the past few years, the use of smartphones has increased dramatically」(過去数年間でスマートフォンの使用が劇的に増えた)。
Over the last few years, I've been able to lead a peaceful life.
「ここ数年、私は平穏な生活を送ることができています。」
I've been able to lead a peaceful life in recent years.
ここ数年は落ち着いて生活できている。
Over the last few yearsとIn recent yearsは似たような時間的な範囲を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。一般的に、Over the last few yearsはより具体的な期間を指し、特定の出来事や変化が始まった直近数年間を指すのに使われます。一方、In recent yearsはより抽象的で、特定の開始点を明示しない近年全体を指します。例えば、特定の技術が急速に発展した直近数年間を指す場合にはOver the last few yearsを使い、一方で、近年全般にわたる社会的なトレンドを説明する際にはIn recent yearsが使用されます。
回答
・for the past few years
・recently
「for the past few years」は直訳すると、「過去の数年の間」となり、「ここ数年」を表現できます。「few years」といういうとだいたい2~3年くらいをイメージします。fewの部分を数字に置き換えると、具体的に何年、と表せます。「for the past 5 years」(過去5年間)のようなイメージです。
「Recently」は「最近」という意味なのでもっと直近の話をするときに使われます。
1. I've been able to live peacefully for the past few years.
ここ数年は落ち着いて生活できている。
「peacefully」は「平和に、平穏に」という意味です。平穏に生活するということで、落ち着いて生活すると表現できます。
ある程度の期間の話をしているので、過去完了形の「have been ~」を使いましょう。
2. She recently moved to a new city.
最近、彼女は新しい街に引っ越しました。
move to ~: ~に引っ越す
少しでも参考になれば嬉しいです!