Shota

Shotaさん

Shotaさん

作りたて を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

自宅で妻に作りたて料理は最高!俺って幸せ!と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 00:00

回答

・Freshly cooked meal
・Made from scratch
・Straight from the kitchen.

This freshly cooked meal is amazing, honey! I'm so lucky!
この作りたて料理は最高だよ、ハニー!僕って本当に幸せだね!

Freshly cooked mealという表現は、「新鮮に調理された食事」を指します。祖母が作ってくれた手作りの食事や、レストランでシェフが作り立ての食事をサーブしたときなど、料理が新鮮に作られた直後の状態を表します。冷凍食品や即席食品とは対照的で、栄養価が高く、味も良いとされています。ハイキングやピクニック後のバーベキュー、長時間の旅行後の家での食事など、特別な瞬間や日常生活を楽しむことを強調するために使うことができます。

This meal is made from scratch and it's incredible! I'm so lucky!
この料理は一から作られていて、本当に美味しい!僕って本当に幸せ者だ!

This is straight from the kitchen, nothing beats a freshly cooked meal. I am so lucky!
これは直接キッチンから出てきた料理だよ、作りたての料理に勝るものはないね。俺、本当に幸せ者だよ!

"Made from scratch"は、食品や製品が元の原材料から完全に手作りされたことを表現します。ボックスミックスや既製品を使わず、最初から作った料理などに使います。「このケーキはスクラッチから作ったよ」など。

一方、"Straight from the kitchen"は、料理が直接キッチンから出てきたことを示します。これは、料理が新鮮で、冷めることなく提供されたことを強調したいときに使います。レストランで、「この料理はキッチンから直接出てきたよ」と言うことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 17:55

回答

・freshly made
・freshly prepared

「作りたて」は英語では freshly made や freshly prepared などで表現することができます。

Freshly made food is the best! I'm happy!
(作りたて料理は最高!俺って幸せ!)

Customers at the same table must be served freshly prepared food at roughly the same time.
(同じテーブルのお客様には大体同じタイミングで、作りたてのお料理をお出ししなければなりません。)
※ roughly(大体、おおよそ)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 470
役に立った
PV470
シェア
ツイート