shiataさん
2023/08/28 10:00
人生の先輩 を英語で教えて!
自分より年上の人が助言等をする時に使う「人生の先輩として言わせてもらうけど」は英語でなんというのですか?
回答
・Mentor in life
・Life coach
・Role Model
As a mentor in life, let me give you some advice.
「人生の先輩として言わせてもらうけど、あなたにアドバイスを一つあげたい。」
「Mentor in life」とは、人生の指導者や助言者を指します。これは、専門的なスキルや知識を教えるだけでなく、人生の方向性や価値観、生き方を導いてくれる人を指すことが多いです。使えるシチュエーションは、例えば、人生の難問に直面した時や自己啓発を目指している際など、自己成長や問題解決に対する助けが必要な時に使われます。
I've been feeling stuck lately, maybe I should consider hiring a life coach.
最近、自分が行き詰まっている感じがする、ライフコーチを雇うことを考えてみるべきかもしれない。
As an elder in life, let me give you some advice.
人生の先輩として、あなたにいくつかの助言をさせてもらいます。
Life coachはプロのコーチで、クライアントが自己啓発や人生目標達成のためのアドバイスやガイダンスを提供します。一方、Role modelは特定の振る舞いや値観を模範として人々に影響を与える人物を指します。例えば、スポーツ選手や著名人が子供たちにとってrole modelとなることが多いです。Life coachは一対一の関係で具体的なアクションプランを提供しますが、role modelは直接的な関与がなく、その行動や達成を通じて他人に影響を与えます。
回答
・life mentor
「人生の先輩として言わせてもらうけど」は英語で、 Let me give you some advice as a life mentor. と言います。
解説)
「人生の先輩」は”life mentor”という単語が一番しっくりくるかと思います。
日本語でもメンターと言いますが、mentorは「良き指導者、助言者」の意味があり、lifeをつけることで「人生の先輩」の意味になります。
Let me~「〜させてもらう」、give 人 some advice「人にアドバイスを与える」
以上、ご参考になれば幸いです。