shokotanさん
2023/08/28 10:00
発想が豊かだね を英語で教えて!
考えもしないようなことをたくさん提案してくれるので、「発想が豊かだね」と言いたいです。
回答
・You have a rich imagination.
・You're quite the creative thinker.
・Your mind is a breeding ground for ideas.
You always come up with ideas I'd never even think of. You have a rich imagination.
あなたはいつも私が思いもつかないようなアイデアを出してくれますね。本当に発想が豊かだわ。
「You have a rich imagination」は、「あなたの想像力は豊かだ」という意味で、相手の創造力や発想力を褒める際に使います。物語を作り出す作家や脚本家、新しいアイデアを出すデザイナーや発明家などに対して使うことが多いです。また、普通の人が考えつかないようなユニークなアイデアを出した時や、想像力を駆使して物事を説明する人に対しても使えます。
Wow, that's an amazing idea! You're quite the creative thinker.
「うわ、それは素晴らしいアイデアだね!君は本当に創造的な考えを持っているね。」
You always come up with things I wouldn't even think of. Your mind is a breeding ground for ideas.
あなたは私が思いもつかないようなことをいつも提案してくれるね。あなたの頭はアイデアの宝庫だね。
Your mind is a breeding ground for ideasは、相手が絶えず新しいアイデアや考えを生み出していることを強調します。このフレーズは、特に創造的な領域や問題解決のコンテキストで使われます。
一方、You're quite the creative thinkerは、相手が独自の視点を持っていることや、物事をユニークな方法で考える能力を表します。このフレーズは、特定のアイデアに対する賞賛として、または一般的な賞賛として使うことができます。
回答
・you have a good imagination.
・you have a good creativity.
「発想が豊か」を「想像力が豊か」と考えました。
・You have a lot of idea that I would never come up with. You seem to have a good imagination.
(あなたは私が思いつきもしないようなアイデアをたくさん持ってるね。発想が豊かそうだ。)
また少し芸術色が強くなりますが、"creativity"も「発想力が豊か」というような意味を持っています。
・If you want to distinguish yourself from the crowd, you need to have a good creativity.
(もし頭一つ飛び抜けたいのであれば、発想力が必要だ。)