Madoka

Madokaさん

2023/08/28 10:00

面白い人がタイプ を英語で教えて!

好きなタイプの話をしている時に使う「面白い人がタイプ」は英語でなんというのですか?

0 241
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・I'm attracted to people with a good sense of humor.
・I'm drawn to people who are fun to be around.
・I have a soft spot for people who know how to lighten the mood.

When it comes to the type of person I like, I'm attracted to people with a good sense of humor.
私が好きな人のタイプについて言うと、私はユーモアのセンスが良い人に惹かれます。

「I'm attracted to people with a good sense of humor.」は「私はユーモアのセンスのある人に魅力を感じます」という意味です。恋愛や友情において、自分が好きなタイプの人物像を表す際に使用します。ユーモアのセンスがあるとは、ジョークを言うことが得意であったり、面白い話をすることができたり、一緒にいて楽しいと感じる人を指します。生活の中で自己紹介や好きなタイプについて話すシチュエーション等で使えます。

I don't really care about looks or money, I'm drawn to people who are fun to be around.
「見た目とかお金とかはあまり気にしないんだ。一緒にいて楽しい人に惹かれるんだよね。」

I have a soft spot for people who know how to lighten the mood. They always make any situation better.
「ムードメーカーな人が好きなんだ。彼らはどんな状況でも必ず良くしてくれるからね。」

I'm drawn to people who are fun to be around.は、自分が楽しい気分になれる人々に自然と引き付けられることを表しています。一方、I have a soft spot for people who know how to lighten the mood.は、雰囲気を和らげることができる人々に対して特別な愛着や好意を持っていることを示します。前者は一般的な楽しさを求め、後者は特定のスキルや特性を評価しています。

genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 00:21

回答

・I like a funny person.

「面白い人が好きです」と言えば良いと思います。
・I like a funny person, but the most important thing is personality.
(面白い人が好きですが、一番大切なことはパーソナリティです。)

また、「好きなタイプは?」と聞くときは下記のようにいいます。
・What's your favorite type?
日本語の「タイプ」は英語でも"type"です。

ちなみに、「ユーモアがある人が好き」と言いたいときはこのように言います。
・I like someone who has a sense of humor.

役に立った
PV241
シェア
ポスト