YURIさん
2023/08/28 10:00
甘いマスク を英語で教えて!
優しそうでイケメンの男性の顔を描写する時に「甘いマスク」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sweet face
・Baby face
・Candy face
He has a sweet face that makes you feel at ease.
彼は安心感を与えるような甘いマスクを持っています。
「Sweet face」は「可愛らしい顔」「甘い顔」と直訳でき、主に好意的な意味で使われます。人物の顔立ちが優しく、愛らしい、あるいは魅力的であることを表現するのに使います。特に子供や恋人への愛情表現に用いられることが多いです。また、比喩的には、親切で優しい性格を持つ人に対しても使うことがあります。ただし、場合によっては皮肉や揶揄として用いることもあります。
Even though John is in his 30s, he still has a baby face.
ジョンは30代なのに、まだ赤ちゃん顔だよ。
He has a candy face that's both sweet and handsome.
彼は甘くてイケメンな「キャンディフェイス」をしています。
Baby faceはその人が若々しく、子供のような顔つきをしていることを指し、通常、その人が実際の年齢よりも若く見えることを表します。一方、Candy faceはあまり一般的な表現ではなく、ネイティブスピーカーも日常的には使用しません。しかし、一部の文脈では、その人が甘い、可愛らしい、または魅力的な顔つきをしていることを指すのかもしれません。
回答
・handsome
「甘いマスク」は日本語独特の表現であるため、これにぴったりと当てはまる英語はないと思います。日本語では顔のことを「マスク」と表現する機会もありますが、英語で"mask"というと、風を引いたときにつける「マスク」という意味になってしまいます。
「甘いマスク」と言うシチュエーションで使えそうな英語をいくつか紹介しておきます。
・He is handsome. (彼はハンサムだね。)
・He looks sweet and nice. (彼は優しそうだし、顔も良いね。)
"sweet"は「甘い」という意味の他に、「優しい」「親切だ」という意味もあります。