Atsushi Tomonaga

Atsushi Tomonagaさん

2023/08/28 10:00

オフィスカジュアル を英語で教えて!

ややかっちりしつつもカジュアルさを残した服装を表現する時に「オフィスカジュアル」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 490
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Business Casual
・Smart Casual
・Corporate Casual

In English, office casual is often referred to as Business Casual.
英語では、「オフィスカジュアル」はよく「ビジネスカジュアル」と表現されます。

ビジネスカジュアルは、フォーマルなビジネスウェアとカジュアルウェアの中間の服装スタイルで、オフィスやビジネスの場でよく利用されます。全身スーツよりも少しカジュアルで、しかしジーンズやTシャツほどラフではない服装を指します。具体的には、襟付きシャツやポロシャツにスラックスやキャリアスカート、そして適切な靴を合わせたスタイルが一般的です。ビジネスカジュアルは、クライアントとのミーティングや社内のカジュアルな会議、またはオフィスワークでの日常的なスタイルとして適しています。

The dress code for the event is smart casual, so no need for a suit and tie, just something more elevated than jeans and a t-shirt.
イベントのドレスコードはスマートカジュアルなので、スーツやネクタイは不要です。ただし、ジーンズとTシャツよりは少し格上げの服装が望ましいです。

The term for office casual in English is corporate casual.
英語で「オフィスカジュアル」を指す言葉は「corporate casual」です。

Smart Casualは日常的なカジュアルな状況でもプロフェッショナルに見えるような服装を指します。例えばデートや友人との食事などに適しています。一方、Corporate Casualはビジネス環境でのカジュアルな服装を指し、通常、ジーンズや運動靴などは避け、カジュアルながらもフォーマルさが求められます。例えば、オフィスでのカジュアルフライデーや社内のカジュアルなミーティングに適しています。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/01 18:06

回答

・(1)business casual
・(2)smart casual

両方ともいわゆる「オフィスカジュアル」を意味する言葉ですが、ちょっとした違いがあります。

(1)business casual
 フォーマルではないビジネスの装い
 (例:ネクタイ無しで、ジャケットと地味なカラーのシャツなど)
(2)smart casual
 business casualよりカジュアルな装い
 (例:明るめの色のシャツもOKで、シャツの裾はパンツの中に収めるなど。ジーンズも大丈夫という場合あり。)

具体例は、日本の状況と同様、諸説ありますのでイメージとして捉えてください。

関連する言葉に、dress downというものがあります。少しあいまいで「普段よりくだけた服装にする」という意味です。

Tomorrow will be a dress down day. We are having an office party.
<明日は(普段より)カジュアルな服装をする日です。会社のパーティーがあります。>

役に立った
PV490
シェア
ポスト