Inoueさん
2023/08/28 10:00
副産物 を英語で教えて!
製造過程を聞かれたので、「こちらは主製品の副産物です」と言いたいです。
回答
・Byproduct
・Spin-off
・Side product
This is a byproduct of the main production process.
「これは主な製造過程の副産物です。」
「Byproduct」は副産物という意味で、主に製造過程や反応過程で主に生じるものではないが、同時に生じる物質のことを指します。例えば、製鉄所で鉄を作る際に出るスラグや、石油を精製してガソリンを作る過程で出る重油などがそれに当たります。また、抽象的な意味でも使われ、ある行動や状況の結果として予期しない副次的な結果や影響を指すこともあります。
I heard your business is doing really well. Are you considering any spin-offs?
「君のビジネスが本当にうまく行ってるって聞いたよ。何かスピンオフを考えている?」
This is a side product of the main production.
「これは主製品の副産物です。」
「Spin-off」は一つの主要なプロジェクトや製品から派生した別のプロジェクトや製品を指します。テレビドラマや映画のスピンオフ、会社の新規事業部門などがこれに該当します。一方、「Side product」は主要な製造過程やプロジェクトの副産物を指します。これは主目的ではないが、プロセス中で生じ、しばしば利用価値のある何かです。例えば、製鉄過程の副産物であるスラグが、道路建設材料として再利用される場合などです。
回答
・(1) by-product
・(2) spin-off
(1)は「副産物」を意味します。何かの進行過程に副次的に発生するものや、予期していない結果などについて言います。
This is a by-product produced from the waste generated during the production of our major products.
<これは当社の主力製品の製造で生じた廃棄物で作られた副産物です。>
(2) も「副産物」という意味ですが、こちらは企業の特定部門を独立させることや、ドラマや漫画などで、既存の登場人物や背景などを部分的に継承しながら、別の主人公を立てるなどの変更を加えて、個別のストーリーを展開させるものに対して使われます。
Some of the spin-off dramas are much more popular than the original ones.
<スピンオフのドラマの中には、元々のドラマよりもはるかに人気があるものもあります。>