Honda

Hondaさん

2023/08/28 10:00

知的財産 を英語で教えて!

アイデアをまねされたので、「知的財産の侵害ですよ」と言いたいです。

0 289
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・Intellectual Property
・Intellectual Assets
・Intellectual Capital

This is a violation of my intellectual property.
「これは私の知的財産の侵害ですよ。」

知的財産とは、個人や企業が創出したアイデアや創造物で、特許、商標、著作権などの形で法的に保護されるものを指します。これらは商品開発、ブランドビルディング、事業戦略などにおいて重要な役割を果たします。たとえば、新しい商品を開発した場合、他社に模倣されないよう特許を取得することで独占的に利益を得ることが可能になります。また、企業のロゴや商標はその企業のブランドイメージを形成し、競争力を高めるために保護されます。

We must protect our intellectual assets as they are the lifeblood of our company's innovative capabilities.
私たちの知的資産を保護することは非常に重要です。それは私たちの会社の革新的な能力の源です。

You're infringing on my intellectual capital by copying my idea.
あなたが私のアイデアをコピーすることで、私の知的資本を侵害していますよ。

Intellectual Assetsは、特許、商標、著作権など具体的な知的財産を指します。これらは企業が所有する明確な権利であり、価値を持つものです。一方、Intellectual Capitalは、組織内の知識、経験、技術、アイデアなどを包括的に指します。これには、従業員のスキルや能力、顧客との関係、企業文化などが含まれます。したがって、Intellectual Assetsは具体的な所有物を、Intellectual Capitalは抽象的な知識や能力を指すため、その使い方は状況や目的によります。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 19:11

回答

・intellectual property

intellectual property は、英知により作り出された財産を意味します。法的な申し立てをするときには、この用語の使用が最適です。以下に例文を示します。

You are infringing my intellectual property by copying my idea.
<私のアイデアをまねることで、あなたは私の知的財産を侵害しています。>

ここで用いているinfringe(infringing)について、violateとどちらが適切か悩む場合があります。両方とも「侵害する」を意味しますが、infringeは権利や財産などを対象とした侵害、violateは法律や道徳などに対する侵害に、それぞれ使われることが多いです。

ところで企業には、知的財産を管理する”IP部門(知財部)”がありますね。intellectual propertyの頭文字をとったこの部門の役割を垣間見る例文を作ってみました。

We need a view form IP department to make sure that our new product concept does not infringe an existing intellectual property right.
<当社の新製品のコンセプトが、既存の知的財産権を侵害していないか確認するために、知財部門の見解が必要です。>

役に立った
PV289
シェア
ポスト