Kanna

Kannaさん

2023/08/28 10:00

小切手 を英語で教えて!

現金がないので、「小切手でもいいですか」と言いたいです。

0 197
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・Check
・Banker's Draft
・Promissory Note

Do you accept checks? I'm out of cash.
「小切手でもいいですか?現金がないんです。」

「Check」は英語で、「確認する」「チェックする」などの意味を持つ言葉です。具体的な使い方としては、情報が正確かどうかを確認する時や、何かを調査する時、または物事が計画通りに進んでいるかを確かめる時などに使います。また、レストランで会計を求める時にも「check, please」と言います。他にも、将棋やチェスで王を攻撃する行為を「check」と言います。

For large amounts of money, I recommend using a banker's draft. It's a much safer option.
「大金を送金する場合、私は銀行為替手形を使うことをお勧めします。それはより安全な選択肢です。」

Would a promissory note work instead, as I don't have cash on hand?
「現金がないので、代わりに約束手形でも大丈夫ですか?」

Banker's DraftとPromissory Noteは共に支払い手段ですが、異なる状況で使用されます。Banker's Draftは一般的に大きな取引で使用され、銀行が発行する確実な支払い手段です。銀行は顧客の口座から直接引き落とすため、支払いは保証されています。一方、Promissory Noteは個人間の借入、ローン、または他の個人的な金融取引でよく使用されます。これは借り手が特定の期間内に特定の金額を返済することを約束する文書です。したがって、Banker's DraftとPromissory Noteは支払いの保証度と使用状況において異なります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 22:53

回答

・check
・cheque

1. check
アメリカ英語で「小切手」を意味します。

例文
Can I pay by check because I don't have any cash?
現金を持っていないので小切手でもいいですか。

以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. cheque
イギリス英語で「小切手」を意味します。

例文
He paid the dealer by check for getting the red Ferrari.
彼は赤いフェラーリを買うのにディーラーへ小切手で払った。

※ちなみにイギリスでは“cheque”の俗語として韻を踏んだ“Gregory Peck”と言う事もあります。

役に立った
PV197
シェア
ポスト