Kitasawa

Kitasawaさん

Kitasawaさん

スクリプト を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

友人がプレゼンだというので、強い言い方で「スクリプトはみないほうがいいよ」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Script
・Screenplay
・Script Outline

You're better off not looking at the script for your presentation.
「プレゼンのためのスクリプトを見ない方がいいよ。」

スクリプトは、通常、一連の命令や手順を自動化するためのプログラムのことを指します。これはコンピューターソフトウェア、ウェブサイト、テレビ番組、映画など、様々な状況で使用されます。特にIT分野では、システム管理やウェブ開発などで頻繁に使用され、一連の操作を自動化し、作業効率を向上させます。また、映画やテレビの脚本という文脈では、ストーリーテリングの指針となるものを指すこともあります。

Can I have a latte, please?
「ラテを一つお願いします。」

You'd better not rely on a script for your presentation.
「プレゼンの時にはスクリプトに頼らない方がいいよ。」

Screenplayは映画やテレビドラマの全てのセリフやアクションを詳細に書かれたものを指す。一方、Script Outlineは物語の骨格や主要なプロットポイントを含むが、具体的なセリフやアクションまでは書かれていない初期段階のドラフトを指す。ネイティブスピーカーは、ストーリーの詳細な内容を話す時はscreenplayを、大まかなストーリーの流れを話す時はscript outlineを使い分ける。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 13:10

回答

・script

script
台本、スクリプト
「スクリプト」は、英語の "script" から来ています。意味は同じです。

例文
You'd better not see the script!
スクリプトは見ない方がいいよ!

You should never see the script when giving someone a present!
プレゼントを渡すときは絶対にスクリプトは見ない方がいいよ!

強い言い方で「〜しない方がいいよ」と言いたい時は、"you'd (you had) better not" や "you should never" と表現できます。
"had better" は、そうしないと悪いことが起こるという警告のニュアンスがあります。

0 251
役に立った
PV251
シェア
ツイート