Yoshikiさん
2023/08/28 10:00
同時並行 を英語で教えて!
後輩がしゃべりながらだらだら作業するので、強い言い方で「同時並行でお願いします」と言いたいです。
回答
・Simultaneously
・At the same time
・In tandem
Please work simultaneously while you talk.
話しながら同時に作業してください。
「Simultaneously」は「同時に」という意味の英語の副詞で、2つ以上の事象が同時に起こるときに使います。例えば、「彼はテレビを見ながら同時に食事をした」を英語で表現すると、「He was watching TV and eating simultaneously」となります。また、ビジネスシーンでは、複数のプロジェクトを同時進行させる状況を説明する際などにも使えます。
I was watching a movie and making dinner at the same time.
映画を見ながら同時に夕食を作っていたよ。
Please work in tandem, not one thing at a time while you're chatting.
話しながらだらだらと作業するのではなく、同時並行でお願いします。
at the same timeは一般的に複数の事象が同時に起こる状況を指すのに対し、in tandemは複数の事象が協力して、あるいは連携して行われることを指します。たとえば、「彼らは同時に到着した」はthey arrived at the same timeと言い、「彼らは協力してプロジェクトを完成させた」はthey worked in tandem to complete the projectと言います。つまり、at the same timeは時間的な同時性を、in tandemは協調性や連携を強調します。
回答
・concurrently
・simultaneously
「同時並行」は英語では、上記のような副詞を使って表現することができます。
concurrently と simultaneously はだいたい同じ「同時に」という意味を表す表現ですが、多少 simultaneously の方がカジュアルなニュアンスがあります。
We don't have time. Please do them concurrently!
(時間がないんです。同時並行でお願いします!)
※please は「〜してください」という意味として使われますが、命令形のニュアンスを含む表現なので、どちらかというと「〜しなさい」に近いニュアンスかなと思います。
The deadline is next week, so we have to proceed simultaneously.
(締め切りは来週なので、同時進行で進めるしかない。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)
ご参考にしていただければ幸いです。