Yumiさん
2023/08/28 10:00
シルバー を英語で教えて!
レストランで配膳をしている時に「シルバー忘れた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Senior citizen
・Golden years
「Senior citizen」は、日本語の「高齢者」や「シニア」に近い言葉です。敬意を込めた丁寧な表現で、公的な場面やサービス(割引など)でよく使われます。日常会話では少し堅いので「older person」などが自然です。
I forgot the silverware for the senior citizen at table five.
5番テーブルのシニアの方にシルバーを持ってくるのを忘れました。
ちなみに、"Golden years"は定年退後の「黄金期」を指す言葉で、仕事から解放され、趣味や旅行を悠々と楽しむ、輝かしくて充実した老後、というポジティブなニュアンスで使われます。
I forgot the silverware, I must be having a golden years moment.
シルバーを忘れちゃった、年かな。
回答
・I left knives, folks, and spoons.
・I left the cutleries.
1. I left knives, folks, and spoons.
私はナイフ、フォーク、スプーンを置いてきた。
そのままになりますが、シルバーはナイフとフォーク、あとスプーンや食器になりはずです。そのまま書くこともできます。
忘れた→おいてきた=leave(left)になります。
forgetは記憶で忘れたになるため、通じないことはありませんが、今回は使いません。
※書き言葉のときはコンマの位置とandも重要です。
3つ以上の名詞を述べるときはandを使うことが大事です。
コンマはandの代わりになります。それぞれの名詞のうしろにつけます。一番最後の名詞の前にandをつけます。andを何回も使うことはしません。
例
you, he, and me.
あなたと彼そして私
2. I left the cutleries.
私はカトラリー(スプーンやフォーク)を置いてきた。
一つ一つ名前を出すのではなく、cutleryでシルバーを全て言うことができます。
cutleryの方がこなれている感じがしますので、2番をおすすめします。
Japan