wakatsukiさん
2023/08/28 10:00
しっとり を英語で教えて!
美容品をレビューする時に使う「しっとり潤う」は英語でなんというのですか?
回答
・be moist
・be dampish
「しっとり」は上記の表現があります。
1. be moist
水分を含んで潤う様子を表します。
お肌が潤ってしっとりしている状態は be moist で表します。
smooth and moist skin は「なめらかで潤いのある肌」を意味します。
また名詞形は moistness です。
have a moistness で「潤いがある」→「潤っている」を意味します。
My skin is moist with this lotion.
My skin has moistness with this lotion.
肌はこのローションで潤っている。
2. be dampish
適度に濡れている様子を表す dampish を使います。
「湿っぽい」→「しっとりした」です。
I choose this skin care lotion because I like dampish feeling.
潤い感が好きでこのスキンケアローションを選びます。
☆参考
空気や洗濯物が湿っぽいという際は be damp を使います。
dampish と表記が似ていますが、基本的に湿気のある状態を表し、お肌の潤いを言う場合には使いません。
The air became damp.
空気が湿っぽくなりました。
My skirt is still damp.
スカートがまだ湿っぽい。