Sawakiさん
2023/08/28 10:00
こだわり を英語で教えて!
美容品の感想を述べる時に使う「こだわりが詰まっている」は英語でなんというのですか?
回答
・Particular preference
・Personal taste
・Stickler for detail
It's evident that a lot of particular preference has been put into this beauty product.
「この美容製品にはたくさんのこだわりが詰まっていることが明らかです。」
「Particular preference」は特定の好みやこだわりを表す表現です。個々人の趣味や好きなもの、特定の状況や条件に対する選好を指します。例えば食事に関して、特定の料理や味付けを好む人、音楽に関しては特定のジャンルやアーティストを好む人、旅行に関しては特定の地域や観光スポットを好む人等に使えます。選択の時に個々人の「特定の好み」が影響を与えるシチュエーションで使うことができます。
I really enjoy indie films and jazz music, but that's just my personal taste.
僕は本当にインディーズ映画とジャズ音楽が好きなんだけど、それはただの個人の趣味だよ。
This product really shows that the creators are sticklers for detail.
この製品は、作成者が細部にこだわっていることを本当に示しています。
Personal tasteは個人の好みや選択を表し、食事、音楽、芸術などの好みに関連する場面で使用されます。一方、stickler for detailは細部にこだわる人を指し、プロジェクトやタスクに関して特定の詳細を強調する場合に使用されます。これはしばしば緻密さや丁寧さを要求する状況で使われます。
回答
・full of attention to detail
・crafted with care
美容品の感想を述べる時に使う「こだわりが詰まっている」は英語でこのように表せます。
⚫︎full of attention to detail
細部への注意が行き届いている
・This product is full of attention to detail.
この製品はこだわりが詰まっています。
製品や作品が丁寧に作られていて、細部に至るまで考えられていることを表しています。
特に手作りのアイテムや、高品質な製品に使うことが多いです。
⚫︎crafted with care
丁寧に作られている / 手間ひまかけて作られている
・The makeup item is crafted with care.
このメイクアイテムは丁寧に作られている。
製造の過程で、時間と労力をかけて作られたことを強調したいときや、
職人のスキルを評価する時に使います。
この表現は通常、手作りのアイテムや、職人の作品に使われます。
ご参考にしていただけたら幸いです。