Shizuka

Shizukaさん

2023/08/28 10:00

パンチがある を英語で教えて!

胡椒がよく効いている時に使う「パンチがある」は英語でなんというのですか?

0 434
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Has a punch
・Has some kick.
・Packs a punch

This soup really has a punch with all the pepper in it.
このスープは胡椒がよく効いていて、本当にパンチがあるね。

「Has a punch」の表現は、何かが強烈な効果や影響を持っていることを示します。「パンチがある」という表現は、通常、飲み物や食べ物、話、映画などが強い風味、印象、感情的なインパクトを提供するときに使用されます。また、「パンチ」は一般的に正の意味合いで使われ、強力ながらも好ましいとされる特性を指すことが多いです。例えば、スパイスの効いた料理が「パンチがある」場合、それは非常に風味豊かであるという意味になります。

Yes, it definitely has some kick. Be careful.
うん、確かに辛さが効いてるよ。気をつけてね。

This pepper really packs a punch.
この胡椒は本当にパンチがあるね。

Has some kickとPacks a punchは両方とも何かが強い効果を持つことを表現する際に使われます。しかし、Has some kickは主に食べ物や飲み物(特に辛さやアルコール度数)が予想以上に強い時に使われます。一方、Packs a punchは物事が強烈な影響、効果、または力を持つことを指す一般的な表現で、物理的な力だけでなく感情的な影響を指すこともあります。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 23:39

回答

・has a kick
・is spicy

胡椒がよく効いている時に使う「パンチがある」は、英語でこのように言えるでしょう。

例文をみていきましょう。

⚫︎has a kick
強い風味がある

・This soup really has a kick!
このスープ、本当にパンチがあるね!

「Kick」 は、本来の意味の「蹴る」のイメージから転じて、食品や飲料が持っている強い風味や刺激を指す際にも使われますよ!

⚫︎is spicy
辛い

・Be careful, the sauce is spicy.
気をつけて、このソースは辛いよ。(パンチがあるよ。)

「spicy」と似た表現に「hot」があります。
「spicy」 はスパイスや香辛料の風味を指し、「hot」は辛さや、熱さを指すことが多いです。
「hot」を使う場合、

・This is really hot!
これは本当に辛いね!

このように、「パンチがある」という意味で使えるでしょう。

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV434
シェア
ポスト