Umiさん
2025/06/10 10:00
正論パンチが痛い を英語で教えて!
相手の正しい主張に何も言い返せない時に使いたいです。
回答
・You hit me with the truth.
「正論パンチが痛い」は上記のように表現できます。
hit someone with the truth は「正論(事実)をぶつける」「核心を突く」という意味です。
正論をぶつけられて感情的にグサッときてる感じも伝わります。
例文
You hit me with the truth. I can’t argue with that.
正論ぶつけられたわ。何も言い返せないよ。
他にも使える表現
You’re totally right... and it hurts.
正論すぎて…グサっときたよ。
That was a hard truth to hear.
聞くにはつらい正論だったよ。
補足
「正論パンチ」という日本語特有の比喩は英語に直訳しづらいですが、hit を使うことで「核心を突かれた感じ」「刺さる感じ」を伝えることができます。
他にも、truth hurts(真実は痛い) という言い回しも近いニュアンスで使われます。
Japan