uta

utaさん

2023/08/25 18:10

この商品は〜と呼ばれています。を英語で教えて!

キーホルダーや比較的小さいものの時に使う「商品」は何と言えばいいですか?goods items products 違いはなんですか??

0 206
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・This product is referred to as ~.
・This product is known as ~.
・This product goes by the name of ~.

This item is referred to as a keyholder.
「この商品はキーホルダーと呼ばれています。」

「This product is referred to as ~」は、その製品が一般的に「〜」と呼ばれていることを示す表現です。ニュアンスとしては、その製品が特定の名称や業界用語で呼ばれている、またはその製品が特定の機能や特性からある名前で呼ばれていることを説明しています。使えるシチュエーションは商品紹介やプレゼンテーションなど、製品の名前や特性を説明する必要がある場面に限られます。例えば、新製品の発表会や販売促進活動、説明書などで使用されます。

This product is known as quinoa.
「この商品はキヌアとして知られています。」

This item goes by the name of 'Lucky Charm' key holder.
「この商品はラッキーチャームキーホルダーという名前です。」

両方のフレーズは製品の名前を紹介する際に使用されますが、微妙な違いがあります。「This product is known as ~」は一般的な表現で、製品がその名前で広く認識されていることを示します。一方、「This product goes by the name of ~」は少しカジュアルな表現で、製品がその名前で呼ばれることがある、またはその名前が製品の別名であることを示します。前者は公式な文脈でよく使われ、後者は非公式な文脈や日常の会話でよく使われます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 09:31

回答

・These goods / items / products are called 〜.
・These goods / items / products are known as 〜.

「この商品は〜と呼ばれています。」は、
These goods / items / products are called 〜.
These goods / items / products are known as 〜.
などのように表します。goods / items / products はいずれも同様の意味として「商品、製品」などがあり、使い方も大きな差がない場合がありますが、それぞれニュアンスが異なる点は以下ご確認ください。

Ex)
These goods are called travel goods.
これらの商品は旅行商品と呼ばれています。

→ goods はあらゆる商品や製品の大きなくくり全般を差します。

Ex)
These items are known as travel items.
これらの商品は旅行商品と知られています。

→ 「呼ばれる」≒「知られている」となり、この表現も使えます。
→ items も同様の意味として使えます。goodsと比べるとこちらの方がより具体的な個々の商品(旅行で言えば、バッグなどの各商品)を指す場合が多いです。ご質問にあるキーホルダーや比較的小さなものはこちらで良いでしょう。

Ex)
These products are known as electrical products.
これらの商品は電気製品として知られています。

→ products はメーカーなどで製造される製品、商品で、どちらかというとビジネスの場やフォーマルな形式で使われることが多いです。そのため、1つめと2つめの例文にある旅行に関しての商品というよりはモノとして製造されたということを示すため、electrical products という例にしています。

役に立った
PV206
シェア
ポスト