mimiko

mimikoさん

2023/08/08 12:00

婉曲表現 を英語で教えて!

話している内容が遠回しに言われたので、「婉曲表現じゃなくて、ハッキリ言ってください。」と言いたいです。

0 340
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:40

回答

・a roundabout way of saying something
・a euphemism

遠回しで、ちょっと回りくどい言い方のこと。「結局何が言いたいの?」と思わせるような、もどかしい話し方を指します。

言いにくいことをオブラートに包んだり、わざと話をぼかしたい時、あるいは皮肉を込めて使うこともあります。直接的な表現を避けたい、あらゆる場面で使える便利なフレーズです。

That's a very roundabout way of saying it; just tell me what you mean.
それはとても遠回しな言い方ですね。はっきりと言ってください。

ちなみに、euphemism(ユーフェミズム)っていうのは、言いにくいことをオブラートに包んで柔らかく伝える言い方のことだよ。「亡くなる」を「星になる」って言ったり、クビを「肩たたき」って表現するみたいに、相手を傷つけないための思いやりから使うことが多いんだ。ちょっと気まずい話題の時に便利な言葉だよ。

Can you stop using euphemisms and just tell me what you mean?
婉曲表現はやめて、ハッキリとあなたの言いたいことを教えてくれませんか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 06:29

回答

・euphemism

「婉曲表現」は、上記のように表現することができます。

euphemism は「婉曲表現」や「遠回しな表現」「控えめな表現」などの意味を表す名詞になります。

You should say it clearly, not in a euphemism.
(婉曲表現じゃなくて、ハッキリ言ってください。)

In tomorrow's meeting, we should avoid direct expressions and use euphemisms wherever possible.
(明日の会議では、直接的な表現は避けて、できる限り婉曲表現を使いましょう。)
※ direct expression(直接的な表現、率直な表現、など)

役に立った
PV340
シェア
ポスト