mimikoさん
2023/08/08 12:00
婉曲表現 を英語で教えて!
話している内容が遠回しに言われたので、「婉曲表現じゃなくて、ハッキリ言ってください。」と言いたいです。
回答
・a roundabout way of saying something
・a euphemism
遠回しで、ちょっと回りくどい言い方のこと。「結局何が言いたいの?」と思わせるような、もどかしい話し方を指します。
言いにくいことをオブラートに包んだり、わざと話をぼかしたい時、あるいは皮肉を込めて使うこともあります。直接的な表現を避けたい、あらゆる場面で使える便利なフレーズです。
That's a very roundabout way of saying it; just tell me what you mean.
それはとても遠回しな言い方ですね。はっきりと言ってください。
ちなみに、euphemism(ユーフェミズム)っていうのは、言いにくいことをオブラートに包んで柔らかく伝える言い方のことだよ。「亡くなる」を「星になる」って言ったり、クビを「肩たたき」って表現するみたいに、相手を傷つけないための思いやりから使うことが多いんだ。ちょっと気まずい話題の時に便利な言葉だよ。
Can you stop using euphemisms and just tell me what you mean?
婉曲表現はやめて、ハッキリとあなたの言いたいことを教えてくれませんか?
回答
・euphemism
「婉曲表現」は、上記のように表現することができます。
euphemism は「婉曲表現」や「遠回しな表現」「控えめな表現」などの意味を表す名詞になります。
You should say it clearly, not in a euphemism.
(婉曲表現じゃなくて、ハッキリ言ってください。)
In tomorrow's meeting, we should avoid direct expressions and use euphemisms wherever possible.
(明日の会議では、直接的な表現は避けて、できる限り婉曲表現を使いましょう。)
※ direct expression(直接的な表現、率直な表現、など)
Japan