asumi kimさん
2023/08/08 12:00
両手をつく を英語で教えて!
跳び箱がうまく飛べないので、「両手をつく位置を変えてみたらどう?」と言いたいです。
回答
・to put both hands on the floor
・Brace yourself with both hands on the floor.
「両手を床につける」という意味です。
ヨガやストレッチで体を前に倒す時や、四つん這いになる時によく使います。また、疲れ果てて床に手をついたり、何かを探して床に這いつくばったりするような、ちょっと大げさな場面でも使えますよ!
Why don't you try changing where you put both hands on the box?
両手をつく位置を変えてみたらどう?
ちなみに、"Brace yourself with both hands on the floor." は、文字通り「両手を床について衝撃に備えろ」という意味の他に、「とんでもないニュースやキツい話が来るから、しっかり覚悟して聞いてね!」という比喩的なニュアンスで使えます。友達同士の会話で、驚くようなゴシップや悪い知らせを伝える前の冗談めかした前置きにぴったりですよ。
Try bracing yourself with both hands in a different spot on the box.
両手を箱の違う場所について体を支えてみたらどう?
回答
・Hand positioning
・Where you place your hands
1. Hand positioning
訳すと「手の位置」という意味の表現です。
「両手をつく位置を変えてみたらどう?」は以下の例文のように翻訳できます。
Why don’t you try changing your hand positioning?
両手をつく位置を変えてみたらどう?
「Why don’t you try」は「〜てみたらどう」、「change」は「変える」で「両手をつく位置」は「hand positioning」、または「hand placement」という意味です。
2. Where you place your hands
「手をつく位置」の直訳です。以前の hand positioning という表現と同じ意味ですが、長い表現なので、あまり使われません。「Place」の代わりに「put」も言います。
You need to be careful to watch where you place your hands when rock climbing.
ロッククライミングでは、手を置く場所に注意する必要があります。
Japan