yuriyaさん
2023/08/08 12:00
木から木にロープを渡す を英語で教えて!
庭の木にブランコを作るので、「木から木にロープを渡した」と言いたいです。
回答
・String a rope between the trees.
・Rig a rope between the trees.
「木と木の間にロープを張って」という意味です。キャンプで洗濯物を干すロープを設置したり、ハンモックを吊るしたり、庭で飾り付けをする時など、2つの支柱の間に何かを渡す場面で気軽に使える表現です。
I strung a rope between the trees to make a swing for the kids.
子供たちのためにブランコを作ろうと、木と木の間にロープを張ったんだ。
ちなみに、「Rig a rope between the trees.」は、ただロープを「結ぶ」んじゃなくて、何か目的のために「ちゃんと張る・設置する」というニュアンスだよ。例えば、キャンプで洗濯物を干すためにロープを張ったり、タープを設営したりする時にぴったりの表現なんだ。
I rigged a rope between the trees to make a swing.
ブランコを作るために、木と木の間にロープを張ったんだ。
回答
・extend the rope from tree to tree
「木から木にロープを渡す」は上記のように表現できます。
extend は「伸ばす・拡げる」という意味の動詞です。ロープが木から木に伸ばす・拡げる、すなはち「渡す」というニュアンスで表現できます。
from A to B は「A から B へ」という意味の熟語です。from は「〜から」と出発点を表現する前置詞で、to は「〜へ」と方向を示す前置詞です。extend A to B で「A から B に伸ばす・渡す」となります。
例
To make a swing among the trees in the garden, I extended the rope from tree to tree.
庭の木にブランコを作るため、木から木にロープを渡した。
※swing:ブランコ
Japan