Yamapiさん
2024/04/29 10:00
チップ を渡す を英語で教えて!
海外などでサービスへの心付けを手渡す「チップを渡す」は英語でどう表現しますか?
回答
・To leave a tip
・To tip someone
「チップを置く/渡す」という意味です。レストランのテーブルに現金を置いてきたり、ホテルやタクシーで良いサービスへの感謝として料金とは別に渡すお金のこと。「Thank you!」という気持ちを形で示す、カジュアルな習慣です。クレジットカードで支払う際に上乗せすることもできます。
I left a tip on the table for the waiter.
ウェイターのためにテーブルにチップを置きました。
ちなみに、「To tip someone」は、レストランの店員さんやホテルのスタッフなどに、良いサービスへの感謝の気持ちとして心付け(チップ)を渡すことです。特別なサービスに「ありがとう!」と伝える感覚で、お会計に少し上乗せして支払うのが一般的ですよ。
I tipped the bellhop for carrying my bags.
ベルボーイに荷物を運んでくれたチップを渡した。
回答
・give a gratuity
「チップを渡す」は上記のように表します。名詞は tip に代えても良いです。
gratuity:心づけ、祝儀、チップ(可算名詞)
「渡す」の他動詞 give に目的語として上記名詞を用います。フレーズを用いた例文を紹介します。
At the end of the trip, we decided to give a gratuity to the tour guide.
旅行の終わりに、ツアーガイドにチップを渡すことに決めました。
副詞句(At the end of the trip:旅行の終わりに)の後に第一文型(主語[we]+動詞[decided])に副詞的用法の to不定詞(to give a gratuity to the tour guide:ツアーガイドにチップを渡すことに)を組み合わせて構成します。
Japan