yasumasaさん
2023/06/09 10:00
名刺を渡す を英語で教えて!
部下が取引先との接待があるというので、「忘れずに名刺を渡してね」と言いたいです。
回答
・Hand over a business card
・Give out a business card.
・Pass along a business card.
Don't forget to hand over your business card at the meeting with our client.
取引先とのミーティングで、忘れずに名刺を渡してね。
「Hand over a business card」は、直訳すると「名刺を手渡す」となります。ビジネスシーンで自己紹介や情報交換の一環として名刺を相手に渡す行為を指します。例えば新規のクライアントやパートナーと初めて会った際、自分の連絡先や所属組織を伝えるために名刺を渡します。また、ネットワーキングイベントでも、自分の事を後で思い出してもらうために名刺を渡すことが一般的です。
Don't forget to give out a business card at the reception with the client.
取引先との接待で、忘れずに名刺を渡してね。
Don't forget to pass along a business card at the reception with our client.
取引先との接待で忘れずに名刺を渡してね。
Give out a business cardは自分から積極的に名刺を他人に渡す行為を指します。例えば、ミーティングやイベントで新しい人々に出会った時に使います。一方、Pass along a business cardは既に持っている名刺を第三者に渡すことを指します。例えば、誰かがあなたに「この人に連絡してみて」と言って名刺を渡してきた場合に使います。また、Pass alongは間接的なニュアンスを含むため、直接会うのではなく誰かを介して名刺を渡す場合に使われることが多いです。
回答
・Give a business card
・Hand over a business card
・"Give a business card"は直訳的で、名刺を他人に渡すという行為を表します。
例文
"Don't forget to give a business card."
「忘れずに名刺を渡してね。」
・"Hand over a business card"も名刺を渡すという行為を表しますが、手渡すという意味をより強調します。
例文
"I met a potential client and handed over my business card."
「見込み客に会って名刺を渡した。」
ちなみに、ビジネスシーンで名刺を渡す際には、"exchange business cards"という表現もよく使われます。これは双方が名刺を交換する、という意味です。