MIKIKOさん
2023/08/08 12:00
名を成す を英語で教えて!
世間に名を知られるようになる時に「名を成す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to make a name for oneself
・to build a reputation
「to make a name for oneself」は、自分の努力や才能で「名を上げる」「一旗揚げる」というニュアンスです。
単に有名になるだけでなく、特定の分野で実力が認められ、良い評判を築き上げた状況で使います。ビジネスや芸術、スポーツなどで成功した人に対して「彼はこの業界で名を上げたね」という感じで使えます。
He really made a name for himself as a talented chef in New York.
彼はニューヨークで才能あるシェフとして名を成した。
ちなみに、「to build a reputation」は、単に評判が立つというより「時間をかけて良い評判や信頼を築き上げる」というニュアンスです。地道な努力や実績をコツコツ積み重ねて、周りから「あの人(会社)なら安心だ」と思われるようになる、そんなポジティブなイメージで使われます。
He worked hard for years to build a reputation as a reliable journalist.
彼は信頼できるジャーナリストとしての名声を築くために、長年懸命に働いた。
回答
・make a name for oneself
・become famous
make a name for oneself
名を成す
make a name for oneself は「名を成す」「名を上げる」「有名になる」などの意味を表す表現になります。
※name は「名前」という意味を表す名詞ですが、動詞として「名付ける」という意味も表せます。
He made a name for himself as a boxing critic when he was younger.
(彼は若い頃、ボクシングの批評家として名を成した。)
become famous
名を成す
famous は「有名な」という意味を表す形容詞ですが、基本的に、ポジティブな意味の有名さに対して使われます。
My dream is to become famous as an artist.
(アーティストととして名を成すのが私の夢です。)
Japan