tetsuko minagawa

tetsuko minagawaさん

2023/08/08 12:00

密閉保存 を英語で教えて!

「開封後は密閉保存してください」という時に使う「密閉保存」は英語でなんというのですか?

0 285
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Sealed Storage
・Airtight storage
・Hermetic storage

Please store in a sealed container after opening.
開封後は密閉容器に保存してください。

シーリングされたストレージは、データが外部からの不正なアクセスや損傷から守られ、変更されることなく安全に保管される場所を指します。主にデータセンターやクラウドストレージで用いられます。大切な書類や価値ある情報を保管する際、漏洩や紛失のリスクを減らすために使用されます。また、データのバックアップや災害復旧の一環としても活用されます。

I've just bought some airtight storage containers to keep my coffee beans fresh.
「私はコーヒー豆を新鮮に保つために、新しくエアタイトな保存容器を買いました。」

Please store it in a hermetic storage after opening.
開封後はハーメチックストレージ(密閉保存)で保存してください。

Airtight storageとHermetic storageは、空気や湿気が入らないように保管することを指すが、使われる状況や意味合いには微妙な違いがある。

Airtight storageは、食品や日用品の保存によく使われ、容器が密閉されていることを強調する。家庭でよく使われ、例えばコーヒー豆や乾燥食品を鮮度を保つために密閉保存する場合などに使われる。

一方、Hermetic storageはより専門的な用語で、完全に密閉され、外部環境から完全に隔絶された保存方法を指す。主に科学、工学、医療などの分野で使われ、例えば真空状態での保存や、科学的な実験での試料保存などに使われる。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 23:43

回答

・keep sealed

Please keep sealed after opening.
開封後は密閉してください。

sealedは「密閉された」という意味です。

商品パッケージなどに記載されている注意事項をいくつか紹介します。
・Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところに保管してください。

out of reachは「手の届かない」という意味です。

・Store in a cool, dry place.
涼しく乾燥した場所に保存してください。

storeは「保存する」という意味です。

・Keep away from direct sunlight.
直射日光を避けてください。

direct sunlightは「直射日光」という意味です。

役に立った
PV285
シェア
ポスト