hiroyukiさん
2023/08/08 12:00
万歳を唱える を英語で教えて!
地元の選手がオリンピックで銅メダルを獲ったので、「そこにいたメンバーで万歳を唱えました」と言いたいです。
回答
・To cheer loudly
・To shout for joy
「To cheer loudly」は、スポーツ観戦やライブなどで、選手やアーティストに「がんばれー!」と大声で応援する、熱狂的な状況で使います。喜びや興奮が爆発して、思わず大きな声援を送る、そんなポジティブでエネルギッシュなニュアンスです。
When our local athlete won the bronze medal at the Olympics, all of us who were there cheered loudly.
地元の選手がオリンピックで銅メダルを獲ったとき、そこにいたメンバー全員で大声で万歳をしました。
ちなみに、「to shout for joy」は、思わず「やったー!」と叫んでしまうような、抑えきれない喜びや興奮を表す時にぴったりの表現です。スポーツで応援しているチームが逆転勝ちした時や、サプライズで欲しかったものをもらった時など、嬉しさのあまり声が出てしまうような場面で使えますよ。
We all shouted for joy when the local athlete won a bronze medal at the Olympics.
地元の選手がオリンピックで銅メダルを獲ったとき、そこにいたメンバーで歓声をあげました。
回答
・shout 'Banzai'
「万歳を唱える」は「万歳と叫ぶ」のニュアンスで上記のように表します。
「叫ぶ」の自動詞 shout に感嘆詞 Banzai を組み合わせて構成します。
英英辞書に Banzai は a patriotic cheer or battle cry (愛国的な歓声または戦いの雄叫び)と解説があるので、ある程度英語圏で膾炙されている証になります。
Together with everyone there, we shouted 'Banzai'.
そこにいたみんなと一緒に『万歳』と叫びました。
構文は、副詞句(Together with everyone there:そこにいたみんなと一緒に)の後に第一文型(主語[we]+動詞[shouted])に感嘆詞(Banzai)を加えて構成します。
Japan