Honoka

Honokaさん

2023/08/08 12:00

犯罪歴はない を英語で教えて!

渡航する時に犯罪歴があるか聞かれたので、「犯罪歴はありません」と言いたいです。

0 272
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Has no criminal record
・Never been in trouble with the law
・Has a clean slate

I can assure you, I have no criminal record.
安心してください、私は犯罪歴がありません。

「Has no criminal record」は、「犯罪歴がない」という意味です。このフレーズは、特に就職やビザの申請など、人の背景を調査する際に使われます。例えば、企業が新たな従業員を雇う際、その人が過去に何か犯罪を犯していないかを確認するために「criminal record」をチェックします。また、ビザの申請者が入国先の国で法を守る能力があるかを判断するためにも使われます。この表現が使われると、その人物が法律を順守して生活していることを示します。

I have a clean record. I've never been in trouble with the law.
私の経歴は無瑕です。私は法律とは一度もトラブルになったことがありません。

I have a clean slate, I've never committed any crime.
私は清廉な人間です、犯罪を犯したことはありません。

Never been in trouble with the lawは直訳すると「法律とのトラブルに一度も巻き込まれたことがない」となり、その人が過去に一度も法律的な問題を起こしたことがないことを強調します。一方Has a clean slateは「きれいな状態である」と直訳し、過去の過ちや問題が一切ないことを指します。法律的な問題だけでなく、一般的な失敗や過ちにも使えます。したがって、前者は法律に関連した状況で使われ、後者はより広範な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/27 07:32

回答

・I don’t have a criminal record.
・I have no criminal history.

I don’t have a criminal record.
犯罪歴はない。

criminal は「犯罪の」「犯罪的な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「犯罪者」という意味も表せます。また、record は「記録」「履歴」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「記録する」「録音する」などの意味を表せます。

I don’t have a criminal record. There is no doubt about it.
(犯罪歴はありません。間違いありません。)

I have no criminal history.
犯罪歴はない。

have no 〜 とすると、don't have 〜 と比べて、「ない」ということを強調することができます。また、history は「歴史」という意味を表す名詞ですが、「経歴」「履歴」などの意味も表現できます。

What the hell are you saying? I have no criminal history.
(何言ってんだよ。私に犯罪歴はない。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV272
シェア
ポスト