kyoka

kyokaさん

2023/08/08 12:00

判別不能 を英語で教えて!

粉々に壊れてしまったものがあるので、「これは判別不能だ」と言いたいです。

0 981
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・I can't tell them apart.
・It's hard to tell the difference.

「I can't tell them apart.」は「見分けがつかないよ!」という意味です。双子やそっくりな物など、見た目が似すぎていて区別できない時に使います。「どっちがどっちか全然わかんない!」という、少しお手上げなニュアンスが含まれています。人だけでなく、物や味などにも使えますよ!

It's shattered into so many pieces, I can't tell them apart.
粉々に壊れすぎていて、どれがどれだか判別不能です。

ちなみに、「It's hard to tell the difference.」は「見分けがつかないね」「区別するのが難しいよ」という意味で使えます。見た目がそっくりな双子や、巧妙な偽物と本物、味の似ている格安ワインと高級ワインなど、違いがほとんど分からない状況で気軽に言える便利なフレーズです。

It's so smashed up, it's hard to tell the difference between the pieces.
粉々に壊れすぎて、どの破片が何なのか判別不能だ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 10:13

回答

・unable to determine
・undeterminable

unable to determine
判別不能

be unable to は「出来ない」という意味を表す表現ですが、「一時的に出来ない」「状況的に出来ない」というニュアンスがあります。(can't は「能力的に出来ない」というニュアンス)また、determine は「決定する」「決断する」「判別する」などの意味を表す動詞です。

Unfortunately, this is unable to determine. We should look for other information.
(残念ながら、これは判別不能だ。別の情報を探そう。)

undeterminable
判別不能

undeterminable は「判別不能な」「判定不能な」などの意味を表す形容詞になります。

If it’s undeterminable, please report it immediately.
(判別不能の場合は、すぐに報告してください。)

役に立った
PV981
シェア
ポスト