Subaru

Subaruさん

Subaruさん

翻訳不能 を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

わびさびを英語にして欲しいと言われたので、「翻訳不能」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Lost in translation
・Untranslatable
・Beyond translation

It's lost in translation.
「それは翻訳不能です。」

「Lost in translation」は、ある言語から別の言語への翻訳過程で、元の意味や感情、ニュアンスが正確に伝えられなかったという状況を指す表現です。特に文化的な背景や固有の表現など、言語間で共有されていない要素が含まれる場合によく使われます。このフレーズは、翻訳の難しさや誤解、文化の違いを指摘する際に用いられます。

It's untranslatable, but it's a concept of beauty in imperfection.
「それは翻訳不能ですが、不完全さに美しさを見いだすという概念です。」

It's untranslatable.
「それは翻訳不能です。」

UntranslatableとBeyond translationは、特定の言葉や表現が他の言語に完全に訳すことができない状況を表すときに使います。Untranslatableは文字通り、その言葉や表現が他の言語に訳す適切な言葉が存在しないことを示し、特定の文化や背景の理解が必要な場合によく使われます。一方、Beyond translationは、単に言葉の意味を超えて、より深い意味や感情、ニュアンスを捉えることが困難であることを表します。これは、詩や歌詞、専門的な言葉など、その本質を正確に伝えることが難しい場合に使用されます。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/06 22:27

回答

・untranslatable words

「untranslatable words」は、直訳すると「言い換えられない、表現できない」言葉で、「翻訳できない、翻訳不能」というニュアンスを表します。

例文
- 'Wabi-Sabi' is untranslatable words. It's too difficult to translate in English.
わびさびという言葉は、翻訳不能です。英語に翻訳するのは難しすぎます。

- A : What do you say 'Otsukare-sama' in English?
  「お疲れ様」って英語で何ですかね。
B : That's hard and untranslatable words.
  それは、難しいな、翻訳不能だよ。

※日本語には、オノマトペ(擬態語や擬音語)、略語、意味が2つ以上あるものを混ぜ合わせた言葉がたくさんあります。「untranslatable words」という翻訳が難しい言葉がたくさんあります。

0 231
役に立った
PV231
シェア
ツイート