Yasakuさん
2023/08/08 12:00
得した気分 を英語で教えて!
たまたま行ったスーパーで大安売りをしていたので、「得した気分でした」と言いたいです。
回答
・I feel like I got a bonus.
・It feels like I got a good deal.
「ボーナスをもらった気分!」という意味で、何か予期せぬ良いことやラッキーなことがあった時に使えます。「棚からぼたもち」や「得しちゃった!」という感覚に近いです。
例えば、買ったお菓子に一個おまけが入っていた時や、ダメ元で頼んだことがOKされた時など、ちょっとしたハッピーなサプライズがあった時にピッタリな表現です!
I feel like I got a bonus because the supermarket I happened to go to was having a huge sale.
たまたま行ったスーパーが大安売りをしていたので、得した気分でした。
ちなみに、「It feels like I got a good deal.」は「なんか得した気分!」「良い買い物したかも」といったニュアンスです。値段以上の価値を感じたり、予想より安く買えたりした時に、客観的な事実というより自分の満足感を表現するのにピッタリなフレーズですよ。
The supermarket I happened to go to was having a huge sale, so it feels like I got a good deal.
たまたま行ったスーパーが大安売りをしていたので、得した気分です。
回答
・feel lucky
・feel like I got a great deal
I feel lucky!
得した気分!
「運がいい、得した」と言いたいときには「lucky」を使うことができます。「feel lucky」で「得した気分」を表します。ちなみに「損した気分」は「I feel ripped off.」と言います。
I went to the supermarket and found vegetables on sale at a discount, so I felt like I got a great deal!
スーパーに行ったら野菜が安売りしていたから、すごく得した気分だった!
「feel like~」で「~な気がする、~のように感じる」という意味で、「great deal」は「お買い得」という意味があります。直訳すると「いい買い物をした気がする」となります。商品を安く購入できたり、特別な割引やサービスを受けられて、満足したときに使われる表現です。
Japan