Terryさん
2023/08/08 12:00
徹底していない を英語で教えて!
職場で新しい規則が出されたが、「あまり徹底していないようだ」と言いたいです。
回答
・Not thorough
・Half-hearted
・Lacking commitment
The new rule at work doesn't seem to be very thorough.
職場で出された新しい規則はあまり徹底していないようだ。
「Not thorough」は「徹底していない」や「完全でない」という意味で使われます。何かを行う際に細部まで注意が払われていない、全面的には考慮や対策がなされていない状態を指します。例えば、計画や調査が不十分であったり、作業が雑だったりした時などに「not thorough」と表現します。
The new rule at work seems to be enforced half-heartedly.
職場で新たに出された規則は、何となく半端に施行されているようだ。
The new rule at work seems to be lacking commitment.
職場の新しい規則は、あまり徹底していないようだ。
Half-heartedは、ある行動や活動に対して完全に心を入れていないことを指し、日常的に使用されます。例えば、あまりやりたくない仕事をやるときに「half-hearted attempt」と言います。一方、lacking commitmentはより真剣で形式的な文脈で使われ、特定の目標や義務に対する献身的な姿勢が欠けていることを指します。例えば、長期的なプロジェクトや関係性に対するコミットメントの欠如を指す場合に使われます。
回答
・New rules don't seem very thorough.
・don't stick with it
1. New rules have been issued in my workplace, but they don't seem to be very thorough.
私の職場で新しい規則が出されたが、あまり徹底されていないようだ。
don't seem very thorough:あまり徹底されていないようだ
thorough:徹底した(形容詞)
issue A : Aを出す
workplace:職場
very をつけてdon't seem very thoroughとすれば「あまり徹底されていない」という意味になります。
2. don't stick with
stick with Aで「Aを徹底する」という意味になりますが、これを否定形にすれば「徹底していない」という意味になります。