Elli

Elliさん

Elliさん

漬物にする を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

ご近所さんから野菜をたくさんいただいたので、「漬物にしようと思います」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Pickle it
・Preserve it
・Make it into a pickle

I think I'll pickle it, since we've received so many vegetables from our neighbor.
ご近所さんからたくさんの野菜をいただいたので、漬物にしようと思います。

「Pickle it」は英語のフレーズで、直訳すると「それを漬ける」となります。食材を酢や塩などに漬けて保存する「ピクルス」を作る行為を指しています。特に、何かを保存または長期保管することを指す際や、食材を酸っぱいものに変えるときに使われます。また、比喩的に困難な状況や厄介な問題に直面している状況を指す際にも使われます。

I think I'll preserve it as pickles.
「漬物にしようと思います。」

I think I'll make it into a pickle with all these vegetables I got from my neighbor.
「ご近所さんからいただいた野菜で、漬物にしようと思います。」

Preserve itは一般的な表現で、何かを保存または維持することを指します。これは物理的な物(果物、野菜など)または抽象的な概念(記憶、歴史など)を指すことができます。一方、Make it into a pickleは特定の保存方法、つまりピクルスにすることを指します。この表現は通常、果物や野菜を酸漬けにする文脈で使用されます。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 12:56

回答

・Make Japanese pickles

Make Japanese pickles: 漬物にする
I’ll ~: ~しようと思う
漬物にする=漬物をつくることなので、「make Japanese pickles」です。また料理用語なので、ローマ字表記のTsukemonoでも通じます。漬物をする際には、基本的には火を通さない料理になるので、makeを使います。

例文
I’ll make Japanese pickles. I received a lot of vegetables from the neighborhood.
漬物にしようと思います。ご近所からたくさんの野菜をいただいたので。

I make Japanese pickles called Umeboshi using the plums we receive every summer.
毎年夏にいただく梅で、漬物の梅干しを作ります。

0 152
役に立った
PV152
シェア
ツイート