Misuzuさん
2023/04/13 22:00
チャンスを物にする を英語で教えて!
野球で、チャンス到来に対し、チャンスを物にするで使う「チャンスを物にする」は英語でなんというのですか?
回答
・Seize the opportunity.
・Take advantage of the opportunity.
・Capitalize on the opportunity.
When you see a good pitch, seize the opportunity and hit it.
いいピッチが来たときは、チャンスをつかんで打ってみて。
「Seize the opportunity」とは、「チャンスを掴む」という意味の英語表現です。良い機会やチャンスが巡ってきた時、それを見逃さずに積極的に行動に移すことを勧める表現です。ビジネスの場面や競争状況など、何かを成功させるために必要な機会を逃さずに活用するべきだという意図を持って使われます。また、単に機会に対する積極性を表すだけでなく、自分の運命を自分自身でコントロールするという自己決定的な姿勢を示す言葉でもあります。
In baseball, when the opportunity arises, make sure to take advantage of the opportunity.
野球でチャンスが訪れた時は、必ずそのチャンスを利用してください。
Make sure to capitalize on the opportunity when you get a perfect pitch.
「パーフェクトなピッチを受け取ったときには、必ずそのチャンスを物にしてください。」
"Take advantage of the opportunity"と"Capitalize on the opportunity"は似た意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Take advantage of"は、与えられた機会を利用することを示します。一方、"Capitalize on"は、与えられた機会から最大限の利益を得ることを強調します。したがって、"Capitalize on"はビジネスや投資のような利益を追求する状況でより一般的に使われます。また、"Take advantage of"はよりカジュアルな状況で使われることが多いです。
回答
・seize an opportunity
・take advantage of an opportunity
チャンスを物にするはtake advantage of an opportunity/seize an opportunityで表現出来ます。
take advantageは"付入る、尻馬に乗る、足元を見る、~から利点を得る"
seize は"つかむ、握る、捕まえる、乱暴につかむ、要点や機会をつかむ"と言う意味を持ちます。
I want to take advantage of this great opportunity and score as many goals as possible.
『この絶好のチャンスを物にして、得点をたくさんいれたい』
ご参考になれば幸いです。