kuni bataさん
2023/08/08 12:00
賃貸はもったいない を英語で教えて!
家を建てるかマンションに住むか相談しているので、「賃貸はもったいない」と言いたいです。
回答
・Renting is just throwing money away.
・Renting is just money down the drain.
「家賃を払うのはお金をドブに捨てるようなものだ」という意味です。家を買えば資産になるのに、賃貸だと何も残らない、というニュアンスで使われます。
友人との会話で「そろそろ家でも買おうかな。家賃って結局、もったいないしね」といった感じで、マイホーム購入を検討している時によく使われるフレーズです。
I'd rather build a house than keep renting. Renting is just throwing money away.
賃貸を続けるよりは家を建てたいな。賃貸はお金をドブに捨てるようなものだからね。
ちなみに、「Renting is just money down the drain.」は「賃貸なんてお金をドブに捨てるようなものだよ」というニュアンスです。家賃を払っても自分の資産にならない虚しさを表す決まり文句で、友達とマイホーム購入の話になった時などに使えます。
I think we should seriously consider building a house. Renting is just money down the drain.
家を建てることを真剣に考えた方がいいよ。賃貸は本当にお金の無駄だよ。
回答
・Renting a house is a waste of money.
・Renting a house means to damp of money.
1. Renting a house is a waste of money.
家を借りることはお金の無駄です。
rent 借りる(有料)
waste of money お金の無駄
houseで回答していますが、アパートやマンションを借りるときはan apartmentにします。mansionは豪邸を意味するので、今回は使うことができません。
2. Renting a house means to damp of money.
mean 意味をする(現在形で、主語が三人称単数なのでsをつけています)
damp 捨てる→無駄にする(動詞)
1と同じく、houseをapartmentに変えても良いです。