Miuraさん
2024/08/01 10:00
残すのはもったいないよ を英語で教えて!
食べ物が多く残りそうなので、「残すのはもったいないよ」と言いたいです。
回答
・It would be a waste to leave it behind.
「もったいない」は可算名詞で「waste」と言います。
ケニアのノーベル平和賞受賞者ワンガリ・マータイさんは環境3R+R(リスペクト)をたったひとことで表す日本語「mottainai」を世界に紹介してくれました。
Collins英英辞典には「Japanese concept of regret over wasting something or not using it to its full potential(何かを無駄にしたり、最大限に活用しなかったりしたことを後悔する日本の考え方)」と解説があるのですが記載のない英英辞書もあります。世界にもっと普及するといいですね。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[waste:もったいないこと])に助動詞(would)と副詞的用法のto不定詞(to leave it behind:それを残しておくのは)を組み合わせて構成します。「would」には「〜であろう」と推量する意味があります。
たとえば It would be a waste to leave it behind. とすれば「それを残しておくのはもったいないです」の意味になります。